서경덕 성신여대 교수가 김치를 파오차이로 표기한 국내 관광지 식당들이 많은 것에 대해 올바른 표기 필요성을 강조했다. /사진=서경덕 성신여대 교수 인스타그램 캡처
서경덕 성신여대 교수가 국내 관광지 식당에서 '김치'를 '파오차이'로 표기하는 곳이 많은 것에 대해 "잘못 사용 되는 김치 표기를 시정해야한다"고 지적했다.
서 교수는 17일 자신의 인스타그램에 "국내 관광지 식당들 메뉴판에 김치가 주재료인 음식을 파오차이로 번역해 표기한 곳이 많다"고 주장했다. 공개한 사진에 따르면 식당들은 김치찌개나 김치만두 등을 중국어로 적고 김치를 파오차이라고 표기했다. 이어 서 교수는 중국의 지속적인 '김치공정'을 언급하며 "중국 공산당 기관지 환구시보와 중국 최대 포털 사이트 바이두 백과사전에서 꾸준히 김치와 관련해 왜곡된 정보를 제공한다"고 주장했다.

2년 전 문화체육관광부는 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 일부 개정해 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시한 바 있다. 이에 대해 서 교수는 "이런 상황은 중국 김치공정 공세에 빌미만 제공하는 꼴"이라고 했다. 서 교수는 "중국의 왜곡에 맞서 적극적인 대응도 중요하지만 국내에서 잘못 사용되고 있는 김치 표기를 바로 잡는 것도 중요하다"며 "코로나가 거의 끝나가 해외 관광객 유입이 많은 상황에 김치의 올바른 표기를 위해 다함께 관심을 갖고 힘을 모아야 할 때"라고 주장했다.