네이버는 오는 8일부터 10일까지 열리는 런던 도서전에 영어로 번역한 네이버 웹툰을 전시하고 해외 기업들과 비즈니스 상담을 진행한다고 3일 밝혔다.

김준구 네이버 웹툰&웹소설 부장이 디지털 콘텐츠 세션에서 해외 출판 관계자들에게 네이버 웹툰의 성장 과정에 대해 발표할 예정이다.

이로써 네이버는 지난해 프랑크푸르트 도서전에 이어 런던 도서전까지 유럽의 양대 도서전에 참가하게 됐다.

올해 하반기에는 ‘라인 웹툰’이라는 브랜드로 글로벌 웹툰 서비스를 모바일 웹과 앱으로 출시할 계획이다.

네이버는 ‘라인 웹툰’을 언어 사용 인구가 많은 영어와 중국어로 서비스할 예정이다. 영어는 미국, 영국, 호주 등 다양한 시장에서 사용되는 언어며, 중국어는 전 세계에서 가장 많은 사람들이 사용하고 있는 언어다. 세계 언어 목록 ‘에스노로그(Ethnologue)’에 따르면 중국어와 영어를 쓰는 인구는 각각 약 12억 명, 약 3억 명이다.

네이버는 해외 만화 시장의 인기 장르를 분석하는 등 사전 과정을 통해 각 언어권 시장에 선보일 작품 선정 및 번역 작업을 진행하고 있다. 시장 특성에 따라 각각 40편을 선정할 계획이며 영어권에는 <신의탑>, <노블레스>, <소녀더와일즈>, <닥터프로스트> 등을, 중국어권에는 <이말년 서유기> 등을 선정해 번역하고 있다.

웹툰의 글로벌 출판 계약 성과도 나타나고 있다. ‘2013 프랑크푸르트 도서전’에서 네이버 웹툰에 대한 출판 상담이 진행된 이후, 태국의 출판사 그랑프리(Grand Prix)는 <노블레스>, <갓오브하이스쿨>, <소녀더와일즈>에 대한 출판 계약을 맺었다. 이들 작품의 출판 시기는 올해 하반기로 예정돼 있다.

인도네시아 자라퍼블리싱하우스(Zahra Publishing House)는 <노블레스>의 인도네시아 출판에 대한 계약을 맺었다. 올해 상반기에 출판하는 것을 목표로 한다. 이외의 다양한 작품들의 출판이 북미, 프랑스, 스페인 등의 출판사들과 논의되고 있다.

김준구 웹툰&웹소설 부장은 “웹툰이 글로벌에서 문화 콘텐츠의 한 축으로 자리 잡으려면 오랜 시간 동안 그 나라의 문화적 특수성을 고려해야 한다”면서 “이를 위해 우선 언어권에 따라 적합한 작품을 선정해 제공하고 현지 창작자의 참여를 유도하는 등 장기적이고 단계적인 계획을 가지고 글로벌 사업을 준비해나가겠다”고 말했다.