공유하기
|
국내 대표 식품 업체 농심이 미국에서 판매 중인 김치라면 포장지에 '김치'를 중국 배추절임으로 포기해 논란이 일고 있다. 비판이 커지자 농심은 포장지의 중국어 표기를 삭제키로 했다.
28일 업계에 따르면 농심이 미국에서 판매하고 있는 김치라면 용기면 겉면에 '시즌드 위드 리얼 김치'(Seasoned with Real Kimch)라는 표기와 '라바이차이'(辣白菜)라는 중국어가 함께 표기됐다.
라바이차이는 김치와 종종 혼동돼 쓰인다. 하지만 전문가들은 김치와 라바이차이가 엄연히 다르다는 의견이다. 중국 동북 지방의 배추절임 음식을 라바이차이라고 한다.
지난 25일 서경덕 성신여대 교수는 자신의 페이스북에 "라바이차이는 중국 동북 지방의 배추절임 음식인데 우리의 '김치'와는 전혀 다르다"며 "한국 정부는 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시한 바 있다"고 지적했다.
서 교수는 "중국이 '김치 공정'을 펼치는 상황에서 김치에 관한 기본 표기부터 잘 사용해야 한다"며 "김치 종주국으로서의 위상을 세계에 떨칠 수 있도록 기업들도 올바른 김치 표기에 힘을 모아달라"고 당부했다.
문화체육관광부는 중국이 자국 음식 '파오차이'와 김치를 같다고 주장한 것에 대응하기 위해 2021년 김치의 중국어 표기를 신치로 바꾸기도 했다.
농심 측은 "규정이나 법규 등을 어긴 것은 아니지만 논란이 불필요하다고 판단해 라바이차이 표기를 포장에서 빼기로 했다"고 밝혔다.
<저작권자 ⓒ ‘존중받는 개인, 부강한 대한민국’ 시대, 무단전재 및 재배포 금지>
<보도자료 및 기사 제보 ( [email protected] )>
-
신유진 기자
안녕하세요 머니S 재테크부 신유진 기자입니다. 유익한 기사를 전달하겠습니다.